~ a poem specially dedicated to Angels of Peace, by Daisaku Ikeda
Angels of Peace, you bearers of culture!
Ah, the fervent breath
Of my friends on fife and drum
You fashion a single ever-fresh flower
Dressing up our dreary world.
和平天使, 文化的选手
啊,呼吸着温暖的气息
吹奏鼓笛的朋友
唯有你们才能在这乱世中
开出一轮永不凋谢的花朵
Marching to the flanks or forward or pin-wheeling
At the drum major's bidding,
The elegance of close-order drill
Creates a divinely fluid dance flowing from the fervour
That charges your minds, charges your bodies.
靠着一根指挥棒
指挥出横的 纵的 又变成圆的
有着分散整然的优雅
心灵与肉体充满了的紧张
创造出自由自在的天之舞
Along the chilly paths of discipline
In our chaotic and jaded age,
Your radiant circle (a ring of life linked with precious life)
Emits the sparkling good sense of youth
And the well-wrought song of triumph.
啊 混沌憔悴的时代里
以尊贵的生命与生命 结成热能之环
在寒风的修练路程中
高唱
青春辉耀智慧巧妙艺术的凯歌
Daughters of the nameless masses,
Pioneers in smashing the walls between people
As you melt the seosoned ice of ideology,
You are the unofficial envoys
True and trustworthy angels of peace.
一边溶化如坚冰般的僵硬思想
一边率先开启国境闭塞的门扉
来自无名百姓家庭的少女们
你们是无冕的外交使节
诚实不虚的和平天使
Strangers to political craft,
Strangers to diplomatic stratagems,
Without speaking a word, you spread our philosophy of peace,
You extend the frontiers of friendship
Touching the people where they are.
不懂政治手段
不谙外交策略
於民众生命的层次交流中
扩大友好战列的你们
默默 深入
流布和平的哲学
Using neither bullets nor bayonets,
But only simple fifes and drums,
You play the basic rhythm of the Mystic Universe;
None can help responding from deep within.
Certainly you shall spur the world to peace!
手无枪剑弹药
只凭朴实的鼓笛
奏出灵妙的宇宙天然音律
人们何能克制内心深处的共鸣
世界终将出现和平的曙光
Yes, we find in you a florid oasis
Greening our spiritual desert:
Your light-hearted "Do Re Mi",
Your lyrical and lucid "Moonlight above the Castle Ruins",
Your "Symphony of Joy".
啊 轻快的乐声飞扬
诗意清新的 荒城之月
还有欢欣的交响乐
滋润着精神的沙漠
乐声悠扬的绿洲出现
I shall never forget
Tears gleaming in the eyes of those angels
Who see from afar the bulwarks of world solidarity
Beyond the soaring horizon.
I cheer the tunes in every glistening pearly tear.
飞翔的地平线一望无垠
远眺连绵的世界据点
小天使眼中 泪光闪闪
叫我一生 如何忘怀
珍珠之音 报以喝采
As you evade the flames of war,
Clearing the din of progress
And announcing to all the New Truth,
You light now one, now another
Light of life among us.
穿过战乱的火焰
越过文明的噪音
向天地人类宣扬新的真理
一盏接一盏 在此
不断点燃生命之灯
The lights you've lit merge into patterns
Spreading everywhere over the gloom,
Over the ugliness of these latter days;
Your light soon will generate the passion
To fire all our tomorrows.
盏盏灯火绵延不息
於黑夜 丑恶的末世大地
纵横 交错
终将照亮未来整体
成为灼热光源
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeletei still remember one of our anniversary's theme is to be a THUMBS UP KOTE GIRL!! Lets cont the challenge, FIGHTO!!
ReplyDelete